在清代,满人重视的是弓箭骑射,要说拼文化、拼知识却远非汉人对手。掐着指头一算,在将近三百年的大清史上,仅有一个人值得称赞,此人就是徐元梦。徐元梦(1655-1741),满洲正白旗人,康熙十二年(1673)中进士时年仅19岁,可谓少年得志。

康熙三十二年(1693)徐元梦命运大转机,授命上书房行走,“课皇子读书”—成为皇子师傅。五十二年(1713),晋升内阁学土,兼礼部侍郎,免隶内务府,复归正白旗。次年充经筵讲官,出任浙江巡抚。五十六年(1717)擢左都御史兼翰林院掌院学士。
自康熙三十二年起,徐元梦首次担任皇子师傅。雍正帝继位,于元年正月命他“入上书房,课皇子读书”,时年69岁。乾隆帝即位当年,81岁的徐元梦又一次奉命“课皇子读书”。于是徐元梦成为康雍乾三朝的皇子老师。
徐元梦第一次进上书房,同事有张英、熊赐履、尹泰、顾八代、汤斌等人,多为大学士、尚书、理学名臣,所教授的是皇太子允礽、皇长子允提、皇三子允社、皇四子胤禛等人,徐元梦讲授的是满文,不过与胤禎最密切的师傅是顾八代。

雍正元年命皇子从师读书,设堂懋勤殿,举行拜师礼,徐元梦与朱轼、张廷玉、嵇曾筠、蔡世远等人为师傅,教授皇四子弘历、皇五子弘昼,可能还有皇三子弘时,但是与乾隆帝关系最深的是朱轼、蔡世远。徐元梦担任皇子师傅,前后近半个世纪,历经三代皇子,是雍、乾二帝的师傅,如此经历,大约在中国历史上是绝无仅有的。他晚年的荣耀也正是当过帝师的缘故。
徐元梦是以精通满汉文而受知于康雍乾三帝。他是汉文满文互译的第一把好手,朝廷重要文献多交给他翻译。康熙五十年(1711),康熙帝谕大学士:满汉文翻译,事关重大,“在内廷行走之徐元梦,现今学翻译者,无能过之”,即赞扬徐元梦翻译质量最好。
雍正四年,因翻译错误,革职,但仍办理内阁学士的“票签本章、一切翻译事务”,翻译之事依然离不开他。乾隆帝于雍正十三年(1735)八月继位当月,称赞徐元梦的翻译业绩:“兹当皇考龙驭上宾,翻译祭文甚属敬谨。”遂补授内阁学士。

乾隆元年,乾隆帝亲书《世宗宪皇帝圣德神功碑》特令徐元梦翻译成满文。同年,徐元梦与尚书徐本、福敏(乾隆帝藩邸师傅)阅取会试回避卷,与尚书杨名时教习庶吉士,奏言要求满洲庶吉士熟悉翻译,乾隆帝因命满洲庶吉土来年考试满文,合格始能散馆。授职徐元梦参加《明史》《清世宗实录》《八旗满洲氏族通谱》《三礼义疏》等书的编写,并充任总裁、副总裁的职务。
康熙晚年,三皇子诚亲王允祉主持蒙养斋馆,兴修我国第二部大类书《古今图书集成》以及《律历渊源》,聘请学者陈梦雷、方苞等人,徐氏亦被邀请参加。他一生读书刻苦,还能不耻下问,经常与他人进行学术讨论。
在蒙养斋馆研究经学,常与方苞交谈心得。方苞是桐城派的鼻祖,与徐氏交谈时有时不注意方式,显得傲气。旁边的人看不过去,责备方苞没有礼貌,对待徐氏这样德高望重的饱学之士,像是教育学生。方苞说徐氏是真心探讨学问,我是诚心实意地说明,忽视了说话方式,不要紧。的确如此,徐氏为钻研学术,根本不计较这些琐事。

徐元梦临终前一天,乾隆帝特为他发出上谕:“尚书徐元梦,人品端方,学问优裕,践履笃实,言行相符。历事三朝,初入禁近,小心谨慎数十年如一日。谓之完人,洵属无愧!且寿逾大耋,亦廷臣中所罕见者。”并表示:徐元梦现患病,命太医调治,并赐参药,本欲亲往看视因将举行庆典,不便亲行,故派遣皇长子永璜往视其疾。倘若徐元梦病故,赏银二千两办理后事,命和亲王、皇长子祭茶酒,加赠太傅,准入京师贤良祠。
由此可知徐元梦备受荣宠。也就在这一天,卧床不起的徐元梦叫曾孙递给他《论语》,看了好久才放手,第二天他便告别了人世。

徐元梦的一生,颇具斑斓色彩:他以兼通满汉文受知于康雍乾三帝,出任两朝帝师、三朝皇子师,历史上恐无第二人;终身治学、教学不辍,耄素之年仍活跃于讲坛,坚持不懈,在古人中亦不多见;不耻下问,应当是他获取学术成就的重要原因。
未经允许不得转载:头条资讯网_今日热点_娱乐才是你关心的时事新闻 » 学问第一的满人,曾任两朝帝师和三朝皇子师,乾隆称他为完人
头条资讯网_今日热点_娱乐才是你关心的时事新闻








